Entfalte deinen eigenen Mythos

Sei nicht zufrieden mit Geschichten,
wie Dinge für andere ausgegangen sind.
Entfalte deinen eigenen Mythos
,
Ohne komplizierte Erklärung.
So wird jeder die Passage verstehen.“

RUMI (1207 – 1273)
(Gedicht ohne Titel, The Essential Rumi)

„Finde deine innere Quelle und entfalte dich“ sagt Rumi.

The above sentences, from Rumi’s poem, point to our inner source of already knowing, also known as not-knowing; our inner wisdom, our own myth, our own expression.

Deinen eigenen Mythos rises from our own true expression. Our own always unique unfolding of more of ourselves. From our deepest, most spacious, our most inner being. One moment at a time.

The tendency to look at others (too much) as the main source of inspiration can become an obstacle to tap in into the wisdom and unfolding or our own mythe.

When we find someone inspiring to us is simply because we recognize something we have already within. Something about this person or what the person does speaks to us, and we are drown to it like a magnet. Because we recognize it, as we cannot see or connect to something we don’t recognize. And a desire is born; meant to inspire us so we can explore ourselves further and more. We already own this trait or skill, and we admire the others who accelerate in the skill or trait.

As long as we don’t understand we are allowed to unfold, completely and uniquely, just like the others we admire have unfolded themselves, admiration forms an obstacle. And at the same time; it becomes the reminder of what we are and what we want.

Sei nicht zufrieden mit Geschichten wie Dinge für andere ausgegangen sind

Watching others TOO MUCH (a worldwide trend): excessive admiration for what others can do and express in words, actions and creative expressions and put them on a pedestal, becomes an obstacle. As can excessive complaining or giving attention to what doesn’t go the way we want or doesn’t go the way we see it according to our beliefs. The real obstacle in this is: going outward with our attention too much. Whether in admiration or complaining, going outward with our attention to the person or object of admiration or complaint, becomes an obstacle to a stable connection with our inner source of feeling, exploring, trusting and expressing.

  • Going outward with our attention means we cannot at that same moment connect with our attention to our inner feeling.
  • Going outward with our attention means we cannot at that same moment explore our inner feeling.
  • Going outward with our attention means we cannot at that same moment trust what we feel and discover further.
  • Going outward with our attention means we cannot at that same moment trust what arises new from this – insights, understanding, clarity, new desires.
  • Going outward with our attention means we cannot at that same moment give expression from a place of deepest knowing and trusting.

Giving excessive attention to something or someone in a positive or negative way: both versions become an obstacle to our most true expression coming from our inner source, our inner light.

„Unsere tiefste Angst ist nicht, dass wir unzulänglich sind.
Unsere tiefste Angst ist, dass wir unermesslich machtvoll sind.
Es ist unser Licht, das wir fürchten,
nicht unsere Dunkelheit.

von Marianne Williamson aus ‚Return to Love‘ (nein, nicht Nelson Mandela)

From this inner source within we always give expression in a unique way. We connect with inner and we give.

The expression that follows doesn’t need a complicated explanation. The gesture, the sentence, the picture or whatever the expression may be; coming from the inner source of light it goes without saying.

So wird jeder die Passage verstehen.


Foto ©Hèlen A Vink, 9. Oktober 2016, Zandvoort (Niederlände)